OffNews.bg

Държавата на словото и устоите на човечността

* С „култура“ превеждаме думата humanitas, която през многовековното развитие на латинския език
придобива различни значения, които са употребявани и от професора. Тук е подходящо да я преведем с
„култура“, по-надолу с буквалното ѝ значение „човечност“, някъде като „хуманитарни науки“.

**Р. 1939 г., професор по римска литература в Мюнхенския университет, автор на книгата „Латинският език е мъртъв, да живее латинският“, претърпяла седем издания в Германия през последните няколко години и преведена на още няколко европейски езика.

***1932-1998, професор по новолатинска литература в университета на Льовен, Белгия.

****Два древни езика от индоевропейското езиково семейство, които образуват самостоятелна група и които са ни известни само чрез писмените паметници, открити в началото на XX в. в Средна Азия.

***** Първата крачка към тази цел беше направена през ноември 2014 г. в Рим със създаването на международната асоциация “Humanitas resurgens”.