На финала на една трудна година - пореден литературен успех на един български писател по света. Новият роман на Георги Господинов „Времеубежище“ предстои да бъде отпечатан във Франция от едно от най-големите и престижни издателства в страната. „Галимар“ е откупило правата върху романа и до края на следващата година се очаква неговото публикуване в превод на Мари Врина.
За американското издание на „Времеубежище“ се е преборила издателската компания „Нортън“, част от която е издателство „Ливрайт“. Под неговия знак в САЩ са излизали Езра Паунд и Томас Елиът. Над превода на романа вече работи Анджела Родел. Преводът й на предишния роман на Господинов „Физика на тъгата“ беше финалист за наградата на Американския ПЕН.
В годината си на излизане „Времеубежище“ вече има договори за преводи на 12 езика, сред които немски, испански, италиански, полски и пр. За най-ранна публикация, още през идващата пролет, се борят италианското издание (в превод на проф. Джузепе Дел Агата) и датското издание (в превод на Хеле Далгор).
Междувременно тези дни сборникът на Господинов с кратки разкази „Всичките наши тела“ беше избран от италиански критици, писатели и журналисти, за една от най – добрите преводни книги в Италия за 2020 година.
Коментари
Моля, регистрирайте се от TУК!
Ако вече имате регистрация, натиснете ТУК!
875
1
03.07 2022 в 15:02
Последни коментари
случайно прочетох
Бившата дясна ръка на Трифонов Виктория Василева акостира в партията на Исторически парк
демотиватор
Началото на руската църква IX – XII век и ролята на българския фактор
alcom4
Украинското разузнаване има пряко отношение към атентата в ''Крокус'', твърдят руските служби за сигурност
За мишките и хората
Началото на руската църква IX – XII век и ролята на българския фактор
bls
Атанасов: Последният запис е правен в кабинета на премиера Кирил Петов. Това е Уотъргейт