В съмнителни години на кризи, които отнемат животи и оставят хиляди без поминък и сигурност, една добра възможна терапия е смехът. А какво по-смислено и приятно съществува, ако не четенето на забавен роман. „Троянските музиканти“ е книга, която разсмива. Но има едно предупреждение към нас, читателите, и то е да не очакваме романът да мине и без тежината на действителността.
Кръчмарският музикант е изчезваща професия и особена порода човек. Диана Маркова го описва чрез неговите приключения – от детството, през годините на обучение и израстване, до качването на сцената, пътешествията по света и срещите с любовта и приятелството. Съдбата на голяма част от троянските кръчмарски музиканти е описана в романа, но въпреки това той не е биография; авторът посочва, че отсъства всякаква претенция за документалност. Но дори и без това уточнение, читателят остава с впечатлението, че всички тези комични, драматични и абсурдни ситуации са толкова невероятни, че няма как писателката да не ги е създала по силата на собственото си въображение.
„Самата аз съм много впечатлена от историите, които музикантите ми разказаха. Вложих и много лично творчество, така че не мога да заложа главата си в бас за буквалната истинност на книгата, но смятам, че резултатът ще донесе наслада на читателя – също както писането донесе наслада на мен“, споделя Диана Маркова. И се позасмива, когато си спомня как един от главните ѝ герои се окъпва в студените води на Нюшател, после за изгубва сред мъгливите поля край река Мозел, а у дома в Троян отнася няколко луксозни салфетки от изискания швейцарски ресторант, в който свири за пари.
Романът „Троянските музиканти“ може да бъде поръчан от тук: https://lexicon.bg/store/book/1926/troyanskite-muzikanti?fbclid=IwAR3LNaEAPng_n50kA824BsPtHUDpUee3ypo1NnvogcAcJ6uRnvuya0Cjvwg
Провокативната корица на книгата е дело на художника Любомир Славков, а редактор на романа е Светлана Дичева.
Предлагаме ви откъс от книгата:
***
- Брат'чед, голям късмет извадихме с тази баба! – ведро, сякаш се вози в увеселително влакче, казва Гошо Драшков.
Наоколо се вият широки зелени полета, а в далечината синеят малки възвишения. Край пътя са разположени всевъзможни фермерски бараки и малки колибки за кучетата, които ги охраняват.
- И пътищата на тази Швейцария са голяма работа. Гледай ти, дори ремаркетата им са по-хубави от нашите – коментира Божко, въртейки поглед на всички страни.
В този момент троянските музиканти, които са в пълен състав, се возят в новичкия автомобил на някаква швейцарка – тази, която се отзова на вдигнатите им палци на пътя. Жената е белокоса, с прибрани на кок прави кичури, а устните ѝ са покрити с деликатен слой червило. Тя стиска волана и с някаква спокойна увереност – нещо като тихо чувство за свръхотговорност – гледа пред себе си.
- И нямат ни една дупка, забелязвате ли? Най-после бъбреците ми ще отпочинат – закача се мрачно Стойка.
- S'il te plaît? Que dis-tu? – пита швейцарката и вдига поглед към огледалото за обратно виждане.
Нито един член на групата обаче не знае и дума френски език. Нито я разбират, нито тя тях. Още по-страшното е, че възрастната жена-шофьор не знае къде да ги остави. А между нас да си остане, и те не знаят къде отиват.
От два дни са отседнали в един евтин, но чист и добре поддържан хотел в град Ньошател. Стаите им, общо две, са обзаведени със здрави мебели и в тях е топло. Какво повече да искат – дори телевизорът работи. Нищо че по всички канали говорят на някакви странни, оплетени и неясни езици.
Все още не са се срещнали с работодателя си – изчаквал някакви документи или Бог знае какво. В тези първи часове от престоя си троянските музиканти са любопитни да открият замисъла и загадъчния чар на ниските сгради, подредените крайпътни здания и чистите улици в тази държава. Но повече като че ли ги изкушава музикантската работа, за която са дошли. Ето защо са взели със себе си някои инструменти и са излезли извън града, откъдето са хванали на стоп автомобила на тази госпожа.
След близо половин час пътуване из гладките швейцарски пътища те се озовават в някакъв град, досущ като всички останали, които вече са видели. Наоколо цъфтят цветя в саксии по прозорците на китни двуетажни къщи с прясно измазани стени; пред ресторантите е чисто и се развява националният флаг.
- Ето тук ни оставете, госпожа! – казва Божко, но тъй като тя не го разбира, се налага да повтори няколко пъти думата „стоп“.
С жестове и мимики групата благодари на любезния си превозвач и се изсипва от колата ѝ, както биха се изсипали от училищен автобус първокласниците, които са заведени на пикник за пръв път. Тоест – с нетърпение и припряна радост.
Мястото е добро, макар че никъде не се виждат хора. „Сигурно всички работят“, мисли си Божко. „Може да е време за тяхната обедна сиеста и да си почиват, кой както намери за добре“, разсъждава наум Лъчо. „Този град прилича на обезлюден; дори по пейките няма пенсионерки на раздумка!“, чуди се мислено Стойка. А Гошо Драшков, леко поуморен, но все още усмихнат, плясва с ръце и заявява, че ето, точно тук, на това кьоше в градския център, е тяхното място.
След малко вече Божко е подхванал тъпана, Лъчо китарата, Гошо Драшков – акордеона, който също носят от Троян, а Стойка върти дайрето и пее някаква балканска песен, текстът на която е неразбираем почти за никого, освен може би за нея, при това само отчасти.
Няколко любопитни глави се показват на прозорците на околните къщи. Един пес излайва и отминава. Някакъв автомобил изсвирва продължително с клаксона си, докато минава край възторжените музиканти. Но шапката пред тях си стои все така празна.
Скоро може и слънцето да залезе, а в хотела не ги чака нищо по-вкусно от последните консерви с боб и малкото останало козе сирене, от което вече им се повдига. Не трябва да харчат парите си – дошли са да печелят.
- Е, хайде, последно парче, пък после ще му мислим! - весело подвиква певицата и цялата група в миг захваща песен.
И точно тогава пред тях се спира възрастен мъж с чисто бяла, права, малко разрошена коса и розовеещи бузи. Старецът е леко прегърбен. В ръката си стиска тъмен каскет. Усмивката му обаче е развълнувана и веднага подейства окуражително на музикантите. Дядото ги слуша, ритмично потропва с крак и сякаш се унася в някакви далечни мечти.
Накрая Стойка забелязва, че той бърка във вътрешния джоб на якето си. „Сигурно ще извади кърпичка, за да забърше челото си“, мисли си тя. Но – о, чудо! – старецът премята между пръстите си няколкото смачкани банкноти, изброява четири или пет от тях и ги поставя в шапката. После помахва с каскета си с усмивка на лицето и се отдалечава по пътя си.
Последните радостни тонове от тъпана, китарата, акордеона и дайрето са специално за него. А прочувственото и фино „мерси“, което Стойка извиква зад гърба му, оглася малкото кьоше в град Керзърс. Мерси, мосю. Това е всичко, което вокалистката знае на френски.
- Братчед, взехме му пенсийката на човека! – весело, но с леко чувство на вина, като при скромните хора, подвиква Гошо Драшков, докато брои парите.
- Обаче, момчета – започва Лъчо, – сега се сещам, че преди да тръгнем бях взел малко пари назаем от… , абе от един приятел. Ще е добре да му ги пратя.
- Оле, сега пък и това! – виква Стойка. – А аз се надявах да посетя фризьор, ако има такъв някъде в околността.
- Аз пък исках най-после да се наям като бял човек. Ех! – избоботва Божко. – Да вървим към банката. Дано остане някой франк – поне за по една кифличка с масло.
В банката, която за късмет се оказва съвсем наблизо и освен това лесно се познава, че е именно банка, чистачката почиства мраморния под с мокър парцал. Вътре цари пълна тишина, а пред гишето е поставена табела, на която пише „fermé“.
- Братчед, тука е само за фирми. Ей го на, виж – пише „fermé“. Сигурно значи „за фирми“ – мъдро разсъждава Гошо Драшков.
А в това време чистачката жестикулира усърдно към останалите членове на троянската група и по жестовете ѝ човек може да отсъди, че работното време на този банков клон е приключило. „Fermé, fermé!“, вика тя и се старае да запази вежливо изражение на лицето си.
- А бе, не е за нас тук - си казват музикантите и си тръгват с наведени глави. Калните стъпки, които оставят по влажния под на банката, предизвикват тихото негодувание на жената, която се е заела да почиства.
А че „fermé“ от френски означава „затворено“ ще разберат – напълно случайно – едва след като се приберат обратно в Троян и минат известен брой месеци на осмисляне и подреждане на спомените. И ще падне голям смях.
Коментари
Моля, регистрирайте се от TУК!
Ако вече имате регистрация, натиснете ТУК!
Няма коментари към тази новина !
Последни коментари
Amethyst
Цонев: Момчето порасна, стана лидер и партията го припозна. Доган нека почива
Джендо Джедев
Бедните държави са гневни, че богатите им дават едва 300 млрд. долара за климата
Джендо Джедев
Цончо Ганев на събитие за ''модернизация'' на Китайската комунистическа партия в Пекин
Джендо Джедев
Украйна има одобрението да атакува Русия с френски ракети с далечен обсег