Слави: Репортерът на 'Льо монд' или преводачът нещо не са ме разбрали

OFFNews 09 юли 2021 в 16:50 14887 6

Лидерът на "Има такъв народ" и шоумен Слави Трифонов коментира интервюто, което е дал за френското издание "Льо монд", като написа във фейсбук, че "или репортерът не ме е разбрал, или преводачът не му е превел. Точка."

От поста му става ясно, че не е доволен от това как е описано отношението му към ЛГБТ.

"Чета непрекъснато интерпретации на интервюто, което дадох за "Льо монд". Искам да отбележа, че репортерът на "Льо Монд" или пък преводачът, който превеждаше от френски, нещо не са ме разбрали. Явно и в чуждестранната преса има хора, които не си вършат добре работата", написа Трифонов.

Той допълва, че репортерът го е записвал с химикалка на лист, а не с диктофон, "какъвто има всеки съвременен телефон".

"Както и да е. Истината е следната – по отношение за пропагандирането на хомосексуализма сред подрастващите, моето мнение е упоменато в учредителната декларация на ИТН: "Безусловна защита на семейството и семейните ценности", пише още лидерът на Има такъв народ. 

    Най-важното
    Всички новини
    Най-четени Най-нови
    За писането на коментар е необходима регистрация.
    Моля, регистрирайте се от TУК!
    Ако вече имате регистрация, натиснете ТУК!

    23293

    5

    Стефан

    10.07 2021 в 10:37

    Е кво да заслужава, като в момента е докаран до дереджето от преди Паисиевата история. И се срамува и от рода си, и от езика си.

    2602

    4

    Г-н Колев

    10.07 2021 в 07:51

    Първо оскотяваш хората като налагаш първичните и примитивни ценности на чалгата, после те те вкарват в Парламента, където заявяваш, че ще браниш семейните ценности... Народа си заслужава и дереджето и управниците.

    23293

    3

    Стефан

    10.07 2021 в 00:47

    Какво е практично не е ясно, видимо всяка глупост, както дойде. А Правилно ще е всяко действие, което ще извърша АЗ, и Моите Сценаристи.
    Мда. Неприятен паралел между престарелите сценаристи от ЦК на БКП, и сценаристите от психодиспансера 40 години по-късно.

    Добре дошли в романите на Кафка.

    23293

    2

    Стефан

    10.07 2021 в 00:42

    Клоуне, клоуне ...
    В интервюто с Петър Волгин нямаше преводач, и нямаше езикова бариера.
    Хванах се че гледам радиото със зинала уста, като цигане - цветен телевизор. Волгин е професионалист - не му затвори телефона.
    За който не го е слушал:
    Залязъл човечец, който още се има за най-умния в селото, след третата ракия в единствения хоремаг, друса за реверите случаен турист.
    - Момче, бе ти не следиш мисълта ми!
    - С радост бих я, но Вие не съобщавате Своята Мисъл ...
    - Бе момче, ти си длъжен да отгатнеш Моята Мисъл, Аз Съм Истината, и Пътя, и Живота!!
    - С радост бих, но Вие поне намекнете посоката и същината на Мисълта Си.
    - Бе момче, дребен си, ти не усещаш Моите мисли, които са Велики!!!
    - Оставете мене - недостойния, намекнете поне на народа накъде ще го водите ...
    После водопад от практичност и суверенност. И истинността и Правилността на всяко бъдеще действие на Практичните.