Google преведе Русия като "Мордор", a име на министър като "тъжно малко конче"

OFFNews 07 януари 2016 в 16:23 4985 5

Платформата на Google за превод - Google translate, допусна доста сериозно объркване при превод от украински на руски, пише The Guardian.

При грешката си Google translate преведе "Руска Федерация" от украински като "Мордор" на руски - тъмната земя от фентъзи поредицата "Властелинът на пръстените".

Други доста сериозни разминавания в превода се забелязаха при превода на "руснаци" като "окупатори", както и при написването на името на външния министър на Русия Сергей Лавров, което според Google от украински на руски се превежда като "малко тъжно конче".

Много снимки на забавните преводи бяха публикувани от потребители на социалните мрежи, най-масово във ВКонтакте - руския еквивалент на Facebook, преди Google все пак да се намеси и да поправи объркването в системата.

От компанията заявиха, че грешките са дължат на автоматичен бъг при преводи от украински на руски и добавиха, че "все пак превода се извършва от машина без човешка намеса".

"Когато Google Translate превежда, той генеирара хиляди, милиони думи, за да избере точния превод", казаха от мултимилионния интернет гигант, цитирани от The Guardian.

Е, в случая обаче явно машината не е подбрала най-точния възможен превод.

    Най-важното
    Всички новини
    Най-четени Най-нови
    X

    Натиск и време (Коледното послание на Иво Иванов)