
Южнокорейското посолство в София изпрати до медиите полезно четиво, в което се обяснява как правилно се изписва името на града домакин на Олимпийските игри през февруари.
Едно от изискванията на дипломатическата мисия е да се ползва системата на Маккюн-Райшауер, която е една от двете най-широко употребявани системи за романизация на корейския език.
Фонемата „ㅇ" се транслитерира като „ng" (Pyeongchang) и съответно на български „нг", а корейската фонема„ㄴ" е „н" и двете фонеми са смислово различни до такава степен, че дума, изписана с „н" може да се различава коренно от дума изписана с „нг". Ще направя и конкретно пояснение:
반 [pan] половина
방 [pang] стая
Организационният комитет на игрите е предложил на Българския Олимпийски комитет когато използваме името на града, свързано с игрите, то се изписва PyeongChang 2018, с главна буква по средата (една дума) или на български език - ПьонгЧанг 2018, а когато е името на самия град без отнасянекъм игрите - Пьонгчанг.
Коментари
Моля, регистрирайте се от TУК!
Ако вече имате регистрация, натиснете ТУК!
Няма коментари към тази новина !
Последни коментари
Grigor Arssov
Алфа рисърч: 57,5% искат правителство, 30,4 на сто - нови избори
Sir Stevancho
Открийте нюансите в изказването на автора на 'Карикатура на диктатор'
zuljin
Борисов се оплака на Лопес от ДСБ, давали властта на социалисти и популисти
zuljin
Галъп интернешънъл: 43% от българите против ваксинационни паспорти в ЕС