![Open Buzludzha](http://i2.offnews.bg/events/2024/06/24/825293/phpzepvif_559x345.jpg)
"Някой ден, осенен от жестоко прозрение,
ще запея – възхвала тържествена за благосклонните ангели."
Кирил Кадийски и Георги Цанков представят "Дуински елегии" от Райнер Мария Рилке днес, 17 юни, в "Каза либри". Актьорът Явор Костов ще чете части от текста.
Изданието на Colibri е в поетически превод на Кирил Кадийски. Томът съдържа десетте елегии, както и 16 други стихотворения на Рилке. В приложение са добавени откъси от "Писма до един млад поет" в превод на Мария Енчева, "Флорентински дневник" и "За поета" в превод на Бисерка Рачева.
"Дуински елегии" – един от най-вдъхновяващите монолози в световната литература, Рилке започва да пише през 1912 г. в замъка "Дуино", който се намира в близост до италианския град Триест и се извисява над светлите води на Адриатика.
Там през зимата на 1912 г. Райнер Мария Рилке започва да пише своя поетически цикъл. В градината на замъка той усеща неудържима енергия: Първа елегия го осенява като просветление. И с нея той поставя началото на едно лирично свидетелство за крехкостта на човешкото съществуване. В замъка „Дуино" Рилке пише първите две елегии и части от следващите, както и началото на Десета елегия, която е замислена като венец на цикъла
Поетът завършва елегиите цели десет години по-късно – през мразовития февруари на 1922-ра, който прекарва в писателска треска в кулообразната постройка замъка „Мюзо“ – мрачно имение от XIII век в швейцарския кантон Валис. Подпомаган от меценати, които поемат грижата за всичко насъщно – за светлината на свещите, писалището, зеленчуците в чинията, които икономка сервира веднъж дневно – Рилке работи като обсебен, за да завърши творбата на живота си, която за него е повече от поредната стихосбирка. Елегиите са неговото завещание, те са поезия, „насочена към сърцето“.
След шестгодишното прекъсване между 1915-а и 1921-ва, когато светът е потънал в развалини, от Рилке се излива удивителен поток скръбни писма, в които поетът задава най-големите въпроси на живота. От кой мрак произхождаме? В кой мрак потъваме след краткия си престой на бял свят? Какво ни свързва с безкрайната вселенска шир? И за какво точно сме на тая земя? Каква задача ни е дадена?
„Дуински елегии“ излизат в лайпцигското издателство „Инзел Ферлаг“ през 1923 г.
Настоящото издание е блестяща поетическа версия, дело на Кирил Кадийски, големия наш майстор на поетическия превод, сам известен и оценен като поет не само у нас, но и в чужбина. Томът съдържа десетте елегии, както и шестнайсет други стихотворения на Рилке. В приложение са добавени откъси от "Писма до един млад поет" в превод на Мария Енчева, от "Флорентински дневник" и "За поета" в превод на Бисерка Рачева.
Коментари
Моля, регистрирайте се от TУК!
Ако вече имате регистрация, натиснете ТУК!
Няма коментари към тази новина !
Последни коментари
ob1
Съдът потвърди незабавното отстраняване на кмета на Илинден
ob1
Лойд Остин се обади на руския си колега за първи път от над година
dolivo
Международният съд издаде заповед за арест на Шойгу и Герасимов
dolivo
България пак предупреди Македония, че ако я кара така, няма да види ЕС