OffNews.bg

И физически лица да правят легализирани преводи, предлага КЗК

Комисията за защита на конкуренцията предлага да се създаде нова цялостна правна рамка на преводаческата дейност.

Според експертите на комисията настояващата нормативна уредба за легализираните преводи е морално остаряла и оскъдна, съществува без правно основание и ограничава конкуренцията, тъй като достъп до този пазар имат само преводачески агенции, но не и физическите лица, които упражняват свободната професия на преводач.

В момента тази дейност е регламентирана в чл. 2 а от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документите и други книжа. Правилникът обаче не урежда процедурата по сключване на договори с преводачи и възможността за обжалване на отказите за сключване на договор, както и възможността за атакуване по съдебен ред на едностранно прекратяване от страна на Министерство на външните работи на сключени договори. Освен това в законодателството липсва дефиниция на термините „заверен превод” и „заклет преводач”.

Според КЗК всичко това вреди на конкуренцията и води до завишаване на цените във вреда на потребителите.

КЗК счита, че условията за навлизане на пазара на легализирани преводачески услуги, въведени с Типов договор, утвърден със Заповед № 95-00-239/30.08.2013 г. на министъра на външните работи на основание чл. 2а от Правилника, ограничават доставчиците на преводачески услуги сами да организират производствения си процес.

Комисията е на мнение, че пазарът следва да предопредели конкурентоспособността на доставчиците на преводачески услуги и по-конкретно дали е необходимо да имат офис, с каква техника да разполагат и дали е необходимо да има поне двама преводачи на постоянен трудов договор или може да има мрежа от преводачи, с които предприятието може да работи по повод на конкретна поръчка, в зависимост от съответния чужд език.

Комисия за защита на конкуренцията предлага на компетентните държавни органи, в т. ч. тези, които разполагат с право на законодателна инициатива, да изменят или отменят чл. 2а от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документите и други книжа и свързаните с нормата актове, както и да създадат цялостна правна рамка на преводаческата дейност в страната, като вземат под внимание принципите на правото на конкуренция, съобщава пресцентърът на КЗК.